<図書>
めくらやなぎと眠る女 : Twenty-four stories = Blind willow, sleeping woman / 村上春樹著
メクラヤナギ ト ネムル オンナ : Twenty-four stories
データ種別 | 図書 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 新潮社 , 2009.11 |
本文言語 | 日本語 |
大きさ | 500p ; 19cm |
目次/あらすじ
所蔵情報を非表示
巻 次 | 配架場所 | 請求記号 | 登録番号 | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
1階企画展示図書 | 913.6/Mu43 | 5009071614 |
|
9784103534242 |
|
書誌詳細を非表示
別書名 | その他のタイトル:Collected short stories Haruki Murakami |
---|---|
内容注記 | めくらやなぎと、眠る女 = Blind willow, sleeping woman バースデイ・ガール = Birthday girl ニューヨーク炭鉱の悲劇 = New York mining disaster 飛行機 : あるいは彼はいかにして詩を読むようにひとりごとを言ったか = Airplane : or, how he talked to himself as if reciting poetry 鏡 = The mirror 我らの時代のフォークロア : 高度資本主義前史 = A folklore for my generation : a pre-history of late-stage capitalism ハンティング・ナイフ = Hunting knife カンガルー日和 = A perfect day for kangaroos かいつぶり = Dabchick 人喰い猫 = Man-eating cats 貧乏な叔母さんの話 = A "poor aunt" story 嘔吐1979 = Nausea 1979 七番目の男 = The seventh man スパゲティーの年に = The year of spaghetti トニー滝谷 = Tony Takitani とんがり焼の盛衰 = The rise and fall of sharpie cakes 氷男 = The ice man 蟹 = Crabs 蛍 = Firefly 偶然の旅人 = Chance traveler ハナレイ・ベイ = Hanalei bay どこであれそれが見つかりそうな場所で = Where I'm likely to find it 日々移動する腎臓のかたちをした石 = The kidney-shaped stone that moves every day 品川猿 = A shinagawa monkey |
一般注記 | カバージャケットに「Collected short stories Haruki Murakami Vol.2」との表記あり |
著者標目 | 村上, 春樹(1949-) <ムラカミ, ハルキ> |
分 類 | NDC8:913.6 NDC9:913.6 |
書誌ID | 2000079354 |
ISBN | 9784103534242 |
NCID | BB00283653 |
目次/あらすじ